「不倫」宮崎議員のニュースを英語で勉強?

自民党の宮崎謙介衆議院議員、不倫騒動で議員辞職。

この宮崎氏今の国会中に育児のための休暇を取る、と「イクメン」議員として脚光を浴びていたんですが、奥様の出産時の折も折に「不倫」が発覚したという、いかにも「情けない」夫、「父親」になってしまいました。同情の余地なしです。 こちらカナダでもこのニュースが報道されていますの「英語」でご紹介します。情けない話ですが、学校でこうした話題が出たらお役に立つかも。。。。

A Japanese ruling party lawmaker who drew attention for seeking to take paternity leave said Friday he would resign over an extramarital affair.

※関係代名詞が入っていますね。区切ってみるといいです。

Kensuke Miyazaki, 35, bowed and apologized repeatedly at a press conference in Tokyo, where he acknowledged a relationship with another woman that had been reported by a magazine earlier this week.

※関係副詞で文全体の説明です。

The scandal is the second to hit Prime Minister Shinzo Abe’s Liberal Democratic Party in weeks, after Akira Amari stepped down as economy minister last month over allegations of financial impropriety.

ここは単語も割と簡単ですね。

Miyazaki married fellow LDP lawmaker Megumi Kaneko last year, in what was a second marriage for him. He was criticized by other members of parliament and senior party executives after he announced plans to take several weeks off work to bond with his child — a highly unusual step for a Japanese father.

素直に左から右に読んでいけばいいです。

In an interview last week, he said that Japanese fathers needed to be more involved in childcare.

ここも問題なし。in の使い方を勉強

More paternal involvement would help achieve the government’s policy goals of drawing more women into the workforce and tackling Japan’s low birth rate, he said.

ここも素直な文章です。

“I had great expectations for debate on this and there was a gradual build-up of momentum,” Miyazaki told reporters. “I can’t express how sorry I am that my own inconsiderate actions have poured cold water on that.” His Facebook page has been flooded with critical comments.

2つ目の分はexpressの後ろに感嘆文が挿入されている文となっています。最後の文の with は「~で」という意味。例:fill with~ ~で満たされる。

Only 2.3 per cent of Japanese men take advantage of generous provisions that allow employees to take up to a year off following the birth of a child, with almost 60 percent of their income paid by an employment insurance system. Female employees are entitled to similar benefits, as well as six weeks’ paid leave ahead of the birth.

熟語のオンパレードです。素直に左から右に読んでください。that は関係代名詞でprovisionsを修飾です。

Asked about the government’s responsibility for the scandal, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told reporters he welcomed debate on whether lawmakers should be entitled to childcare leave, but that Miyazaki had resigned for reasons resulting from his own behaviour.

最初のAskedは分詞構文で、(Beingの省略)尋ねられて、とでも訳しておきましょうか。。。

不倫騒動をもとにした英語の勉強でした。

英文出典元The Province


中村鋭司

Oops 運営の責任者。

こんな記事も読まれてます。